본문 바로가기

  • 일본에서 그래픽디자인 하기 일본에서 그래픽디자인 하기 3화 : 일본어 서체 이야기 (1) 일본의 디자인 회사에서 일을 하신다면, 대체로 회사차원에서 서체의 라이센스를 구매해서 사용하고 있을 겁니다. 물론 서체의 영향이 덜한 디자인 회사라면 무료 폰트(이를테면 구글 폰트나 어도비 폰트 등)를 사용하실 수도 있겠습니다. 이번 화에서는 일본에서 그래픽 디자인을 공부하시거나, 관련 업계에서 일을 시작하신다면 반드시 듣게 될 두 서체 디자인 회사, 모리사와와 폰트웍스를 소개하면서, 각 회사의 유명한 서체, 쓰임새가 좋은 서체들을 2부작, 길면 3부작으로 적어가려 합니다. 그전에, 제가 '일본어의 서체'에 관해 겪었던 작은 에피소드를 소개하고자 합니다. (옆으로 넘겨서 보세요) 모리사와(モリサワ、Morisawa) 모리사와는 일본에서 디자인 일을 한다면 모를 수가 없을 정도로 유명한 기업입니다. 한국의 .. 더보기
  • 일본에서 그래픽디자인 하기 일본에서 그래픽디자인 하기 2화 : 서체의 탄생 일본에서 그래픽디자인 하기 2화 : 서체의 탄생 1화에서 세로 쓰기 이야기를 잠시 다뤘습니다. 한국어, 중국어, 일본어는 세로 쓰기의 사용이 자유롭고, 특히 일본어는 일본 사회에서도 세로 쓰기가 매우 일반적임을 소개했습니다. 일본은 편지 봉투, 서류 봉투를 쓰는 법도 세로 쓰기가 기본이라, 생활하는 과정에서 이것에 적응하는 것도 꽤 시간이 걸렸습니다. 또한 일본에서의 그래픽디자인 공부나 업무를 위해서는 어도비 인디자인의 CJK판 사용을 권장하는 이야기를 잠깐 했었습니다. 영문판 인디자인에서는 세로쓰기세로 쓰기 기능을 거의 지원하지 않기 때문입니다. 이 말인즉슨 영어권 사용자가 영어 문장을 조판하는 과정에서는 세로 쓰기가 거의 사용되지 않는다는 뜻이겠지요. 여러 가지 이유와 유래가 있습니다만, 글자의 제작.. 더보기
  • 일본에서 그래픽디자인 하기 일본에서 그래픽 디자인 하기 1화 : 세로로 읽고 쓰기 일본에서 그래픽 디자인 하기 1화 : 세로로 쓰고 읽기 일본에서 그래픽 디자인 일을 하면서, ‘서체’를 잘 사용하는 것은 외국인 디자이너의 입장에서 꽤 난해하고도 괴롭지만 흥미로운 일입니다. 일본어의 특성상, 가나(히라가나와 가타가나를 아울러 이르는 말), 한자, 영문, 기호가 한 문장에 모두 등장하는 것도 꽤 흔한 일입니다. (이럴 땐 정말 머리가 터질 것 같습니다.) 그러면서 이것을 세로로도 쓰고, 가로로도 쓰고, 마구 섞어놓기도 하지요. 일본어를 사용한 조판과 타이포그래피는 정말 어렵지만 그만큼 재미있다고 생각합니다. 일본어가 모국어가 아닌 디자이너는, 어떻게 해야 일본어를 어색하지 않게, 읽기 좋게 배치할 수 있을까요? 짚고 넘어가야 할것들이 많지만 차근차근 하나씩, 징검다리를 밟아가다 보면 어느.. 더보기
  • 2022.여름.vol.04 [일본맛집]동남아 음식 탐방기 : 히로시마에서 동남아 히로시마에 온 지 3년이 되었을 때였다. 인스타그램 피드를 내리다 영롱한 사진 한 장에 시선이 멈췄다. 은쟁반 위에 아름답게 자리 잡은 쌀국수 사진이었다. 그러고 보니 히로시마에 와서 한 번도 쌀국수를 먹은 적이 없었지. 왜 없었지! 괜히 손해 본 기분이 들어 깊게 탄식하던 찰나, ‘이제부터 먹으면 되지.’라는 희망찬 결의를 품고 친구에게 쌀국수를 먹자는 연락을 했다. 그리고 약속 당일, 운 좋게 곧바로 그 식당의 자리에 앉을 수 있었고, 그 순간부터 나는 베트남에 있었다. 그냥 베트남에 가 있었다. 주변에 앉아있는 손님들이 다 베트남 사람이었다. 그리고 혼자 온 일본인 아저씨와 친구와 나, 이 세 명 만이 비(非) 베트남인이었던 것이다. 육성의 베트남어를 들은 게 오랜만이기도 해서, 간접 여행을 온 듯.. 더보기
  • 2022.가을.vol.05 [일본생활]입욕예찬 괴로움과 우울에 찌든 직장인을, 입욕제를 푼 뜨거운 물에 넣고 20~30분 정도 삶아줍니다. 날이 추워지면 슬슬 걱정이 됩니다. 물리적으로는, 추위를 느끼면 몸을 움츠리는 일이 많아 근육이 뭉치기도 쉽고, 피하 지방이 마치 식은 소고깃국의 위에 뜬 지방처럼 굳어서 체질이 차가워지기도 쉽다고 합니다. 무엇보다도, 항시 우울을 반려하고 있는 사람인지라, 날씨가 쌀쌀해지고 해가 짧아지면 쉽게 우울해집니다. 작은 일에도 쉽게 우울해지고, 그것이 오래갑니다. 추우면 그저 전기장판과 이불 사이로 쏙 들어가, 가만히 있고만 싶습니다. 요즘 세상엔 스마트폰과 전기만 있으면, 하루 종일 가만히 있는 것도 어려운 일은 아닙니다. 그래서 더욱, 이 ‘가만함’을 비집고 우울이 잘 스며듭니다. 그래서 행복하게 추운 날을 살기 .. 더보기
  • 2022.여름.vol.04 [일본생활공감]우왕좌왕 한본어 에피소드 모로 가도 뜻만 통하면 되지 않을까 싶지만 일본어학교에서 만난 룸메이트와 살기 시작한지 어언 1년 하고도 반. 둘다 한국어와 일본어를 사용하는 사람이다보니, 심심찮게 이야기 속에 두 나라의 언어가 섞인다. 더 놀라운 건 대화에 전혀 지장이 없다는 것이다. 아마 일본에 살고 있는 한국인이라면 누구나 해본 경험이겠지만, 그렇지 않은 사람, 예를 들면 부모님이나 형제가 일본에 놀러와서 나와 룸메이트의 대화를 듣는다면 ‘대체 얘네 뭐라는 거야?’하며 놀랄 것이 뻔하다. 일본의 맛있는 먹거리와 디저트에 진심을 다하는 룸메이트는 심심찮게 고급 파티세리의 디저트를 사오는데, 참으로 고맙게도 막입인 나의 몫도 꼭 챙겨온다. 그때마다 포장에 딸려오는 신상 메뉴 홍보물을 함께 읽어보는데 이것도 쏠쏠한 재미다. 우리의 대화.. 더보기
  • 2022.여름.vol.04 [일본생활 공감]일본살이 あるある : 이름 이야기 만화 : chinon 죄송합니다, 이름을 다시 한번… : 예약용 일회용 이름을 만든 사연 나는 사실 한국에서도 되게 드문 성씨를 갖고 있다. 중국식 성씨이기도 해서, 그래서 일본어로 어떻게 읽고 써야 하는 건지부터 무지 망설였다. 오죽하면 회사에서도 ‘명함용 서체가 해당 한자를 지원하지 않아서’라는 이유로 회사에서는 명함도 서명도 다 영어로 등록했다. 패밀리 레스토랑이나 술집의 문 앞의 예약장부에 이름을 써야 할 일이 빈번해지면서, 점점 사소한 스트레스가 늘었다. 일본에서는 상대방의 이름을 틀리게 부르는 것은 대단히 무례한 일이라, 예약 장부에 쓰인 내 이름을 본 직원들은 늘 당혹스러워했다. 그래서 내 이름을 잘못 발음한 직원은 계속 사과하느라 정신없고, 나는 나의 이 애매한 이름을 몇 번이고 발음하고 .. 더보기
  • 2022.봄.vol.03 피어라 민주주의의 꽃 : 재외국민투표를 다녀오다 2월 내내 진행된 일본 재외국민투표, 많은 분들이 바쁜 와중에도 시간을 내어 참여하셨다는 소식을 들었습니다. 다들 손등에 도장 하나씩 찍고 오셨나요? 일본에서 한국으로 보낸 값지고 소중한 한 표 이야기를 모아보고자 합니다. 이웃 여러분들의 사진과 소개, 감사드립니다! 일본대사관 신주쿠 재외투표소에서 안녕하세요 도쿄에 사는 2년 차 마케터 시온(詩音)입니다. 다양한 콘텐츠를 보고 듣고 향유하는 것을 좋아합니다. 일본대사관 신주쿠 재외투표소에서 도쿄에 살고 있는 30대 입니다! 일본대사관 신주쿠 재외투표소에서 해외 투표는 처음이어서 긴장도 했지만, 한국을 대표하는 대통령 선거니까 설레는 마음으로 다녀왔습니다! 저의 소중한 한 표를 낼 수 있어서 기뻤어요. 일본대사관 신주쿠 재외투표소에서 어느덧 8년차 직장인.. 더보기

계간 <이웃>에 물어보세요

계간<이웃>에 대해 궁금하신 점이 있으시면 물어보세요.
필진 모집 및 활동 정보, 문의 등은 이곳으로.

더보기

계간<이웃>과월호 읽기


728x90