본문 바로가기

일본어

일본에서 그래픽디자인 하기 3화 : 일본어 서체 이야기 (1) 일본의 디자인 회사에서 일을 하신다면, 대체로 회사차원에서 서체의 라이센스를 구매해서 사용하고 있을 겁니다. 물론 서체의 영향이 덜한 디자인 회사라면 무료 폰트(이를테면 구글 폰트나 어도비 폰트 등)를 사용하실 수도 있겠습니다. 이번 화에서는 일본에서 그래픽 디자인을 공부하시거나, 관련 업계에서 일을 시작하신다면 반드시 듣게 될 두 서체 디자인 회사, 모리사와와 폰트웍스를 소개하면서, 각 회사의 유명한 서체, 쓰임새가 좋은 서체들을 2부작, 길면 3부작으로 적어가려 합니다. 그전에, 제가 '일본어의 서체'에 관해 겪었던 작은 에피소드를 소개하고자 합니다. (옆으로 넘겨서 보세요) 모리사와(モリサワ、Morisawa) 모리사와는 일본에서 디자인 일을 한다면 모를 수가 없을 정도로 유명한 기업입니다. 한국의 .. 더보기
일본에서 그래픽 디자인 하기 1화 : 세로로 읽고 쓰기 일본에서 그래픽 디자인 하기 1화 : 세로로 쓰고 읽기 일본에서 그래픽 디자인 일을 하면서, ‘서체’를 잘 사용하는 것은 외국인 디자이너의 입장에서 꽤 난해하고도 괴롭지만 흥미로운 일입니다. 일본어의 특성상, 가나(히라가나와 가타가나를 아울러 이르는 말), 한자, 영문, 기호가 한 문장에 모두 등장하는 것도 꽤 흔한 일입니다. (이럴 땐 정말 머리가 터질 것 같습니다.) 그러면서 이것을 세로로도 쓰고, 가로로도 쓰고, 마구 섞어놓기도 하지요. 일본어를 사용한 조판과 타이포그래피는 정말 어렵지만 그만큼 재미있다고 생각합니다. 일본어가 모국어가 아닌 디자이너는, 어떻게 해야 일본어를 어색하지 않게, 읽기 좋게 배치할 수 있을까요? 짚고 넘어가야 할것들이 많지만 차근차근 하나씩, 징검다리를 밟아가다 보면 어느.. 더보기
[일본생활공감]우왕좌왕 한본어 에피소드 모로 가도 뜻만 통하면 되지 않을까 싶지만 일본어학교에서 만난 룸메이트와 살기 시작한지 어언 1년 하고도 반. 둘다 한국어와 일본어를 사용하는 사람이다보니, 심심찮게 이야기 속에 두 나라의 언어가 섞인다. 더 놀라운 건 대화에 전혀 지장이 없다는 것이다. 아마 일본에 살고 있는 한국인이라면 누구나 해본 경험이겠지만, 그렇지 않은 사람, 예를 들면 부모님이나 형제가 일본에 놀러와서 나와 룸메이트의 대화를 듣는다면 ‘대체 얘네 뭐라는 거야?’하며 놀랄 것이 뻔하다. 일본의 맛있는 먹거리와 디저트에 진심을 다하는 룸메이트는 심심찮게 고급 파티세리의 디저트를 사오는데, 참으로 고맙게도 막입인 나의 몫도 꼭 챙겨온다. 그때마다 포장에 딸려오는 신상 메뉴 홍보물을 함께 읽어보는데 이것도 쏠쏠한 재미다. 우리의 대화.. 더보기

728x90